When searching for Chinese-language resources, consider the following factors:
Library records may use Chinese characters (simplified or traditional) or romanized transcriptions (Pinyin, Wade-Giles)
Click this blog post "Simplified vs. Traditional Chinese, and the Spoken Dialects" to learn more about the written and spoken Chinese
Pinyin remains the most effective method for finding Chinese-language materials.
Different cataloging systems may handle Chinese text differently
Chinese Characters: If you know the Chinese title, searching directly with characters is a good starting point.
Pinyin Romanization: Follow Library of Congress (LC) pinyin rules.
In general, separate the romanization of each Chinese character with a space, such as "李白" → "Li Bai" "明清小说" → "Ming Qing xiao shuo".
Geographical names should be joined, for example "海南岛" → "Hainan Dao"
Click "Chinese Language Romanization Tables" from the Library of Congress Romanization to learn more
Wade-Giles Romanization - Quote from "Romanization Guide for Chinese, Japanese, and Korean Languages: Chinese", by Sarah Elman and Keiko Suzuki
The pinyin system has replaced the Wade-Giles system as the standard in U.S. libraries for creating Latin script readings for Chinese characters. This means, as a general rule, library users must search in pinyin to find Chinese-language materials, regardless of publishing locations. For people who are more familiar with Wade-Giles than pinyin, the Pinyin to Wade-Giles to Zhuyin Conversion Table may be helpful.
But there are some exceptions to this general rule. The place names in Taiwan used as subject or as headings for government or geographical entities mostly remain in Wade-Giles, although they are in pinyin when appearing in title, imprint, and other areas of the record. For example, 台中市 as a subject heading is "T'ai-chung shih", but "Taizhong Shi" in the title of a Chinese-language book. In terms of personal names, those Chinese names in Wade-Giles that have been well established are not converted to pinyin, such as 蒋经国 Chiang Ching-kuo and 李登辉 Lee Teng-hui.
Cut and paste from a reliable source (e.g., Wikipedia).
Change keyboard settings to enable Chinese character input.
Handwriting input (trackpad, mouse, stylus) if supported by your device.
Online Tools: WriteInput, Purple Culture, etc.
Not all search engines support AND/OR operators or advanced search techniques (e.g., truncation, proximity).
Some interfaces offer three options for Chinese-language searches: Chinese, 繁體中文 (Traditional Chinese), 简体中文 (Simplified Chinese).
Simplified Characters: "道德经" → 10,753 results |
![]() |
Traditional Characters: "道德經" → 10,753 results |
![]() |
Pinyin Variations: "Dàodé Jīng" (with tones) → 9,651 results |
![]() |
Pinyin Variations: "dao de jing" → 12,081 results |
![]() |
Pinyin Variations: "daodejing" → 3,271 results |
![]() |
Wade-Giles Variations: "Tao Te Ching" → 9,986 results |
![]() |
Wade-Giles Variations: "taoteching" → 106 results |
![]() |
Comprehensive Search Query “道德经” OR “道德經” OR “daode jing” OR “dao de jing” OR “daodejing” OR “tao te ching” OR “taoteching” → 31,983 results |
![]() |